据说中文是世界上第一难学的语言,而匈牙利语位居第三!我庆幸自己来自语言最难学的国家,所以想试试第三难是什么概念!
我所在的布达佩斯技术与经济大学(Budapest University of Technology and Economics)的现代语言研究所(Modern Language Institute)提供有英语、匈牙利、德语、法语、俄语、西班牙语等主要语种的教学服务,每个学期结束前都会提供给各国的交换学生选课,同时也会在每个学期结束时,张榜公布各门课的考试成绩(但是很奇怪,一直没有看到匈牙利语课的成绩公布榜!)各国学生所修的语言课的学分(credit)会在他们的学分卡上记载,这些学分在他们回到各自国内的大学后同样有效。
这门课程共分为两个学期,第一个学期是初级班,第二个学期为中级班。有趣的是,第一个学期由于学生太多,分成了两个班,各有30人左右。到了第二个学期却总共只剩下7个学生了。我们这个班有来自美国、德国、法国、希腊、西班牙、意大利、瑞典、土耳其、芬兰、南非等国家的学生。当然还有我,来自中国。我一开始就学的另一个班里还有南韩和越南的学生,因为时间上的冲突,加上那个班的女教师英语教学太不流畅,所以我上了一次课之后就跟她拜拜,到这个由匈牙利语系首席老师Adalas带课的班来上课了。可是第二学期还是由她来上课,这是后话。
由于班上的学生来自五湖四海(是真正的来自世界各地),不同的肤色和语言让上课的老师记不住我们的名字。而实施个性化教学就得根据每个学生的情况进行启发式教学。于是,最开始的几个星期,老师要求我们每个人在自己的课桌前放一个纸牌子,上面书写个人的名字。这对于其他来自表音语言国家的学生来说没有问题。他们直接把自己的名字按本国语言写上去,老师照着字母大致都能念出来。我们中文是表意的方块字,问题就来了。
我先把中文的“林心哲”三个字大大地写在一张白纸上,折好后端端正正地放在自己面前的课桌上。上课后不久,老师开始以自我介绍的方式学习匈牙利语。轮到我时,老师先用匈牙利语问了我一句关于自我介绍之类的问题,然后就微笑着看我前面的牌子。谁知不到2秒钟,还没等我回答,老师却不笑了,走过来低头仔细地端详我面前的牌子,然后伸手把牌子颠倒过来放好。我一愣,直冲老师摇头,又把牌子倒过来端端正正地摆好。老师只好屈服了,跟着我念我的名字,尝试了几次不太成功,于是示意我把拼音写上。谢天谢地,老师还知道有中文拼音!我赶紧掏笔在中文下方再画上拼音字母。这时,全班同学都已经在目不转睛地看着我俩了。有的同学开始低低地笑起来。老师就着拼音念了几篇我的名字,还是不得要领,特别是那个“林lin”字的发音怎么都不象。看样子,再这样下去,我得给他纠正无数遍才行,这堂课岂不变成了匈牙利语老师学中文的课了,其他同学都还在伸长了脖子等着呢!无奈,我又在中文、拼音的下方小小地写上我的英文名字,心想这样老师总容易记住我的名字了吧。老师看完后,摇了摇头,依然坚持念我的中文拼音,我很感动,虽然他还是念不准,也只有作罢了。
(编辑:Lulu)